THE KOLBRIN, ITS SECRETS REVEALED
콜브린, 그 비밀 드러나다
Kolbrin is called a parallel Bible.
As with the Book of Enoch (dead sea scrolls), omitted from the Bible.
Kolbrin was protected by the Culdians, saved before the burning of Glastonbury Monastery in Scotland, thense to New Zealand.
콜브린은 평행(대등한) 성경이라 한다.
에녹서(사해 두루말이)와 함께 (콜브린도) 성경에서 빠져 있다(외경으로 분류됨).
콜브린은 스캇런드 글라스턴버리 수도원이 불타기 전에 컬디언들이 구해서 뉴질런드로 보내 보호해 왔다.
Both the Book of Enoch and the Kolbrin includes more specifics on past and future pole shifts.
Were these books omitted from the Bible because the Church wanted mankind unaware?
Certainly the Third Secret of the Fatima was not revealed, the Church still holding this close.
Kolbrin speaks of the passing planet causing the pole shift as The Destroyer, where the ancient Summerians called it Nibiru, and today we call it Planet X.
Red Star Oahspe, Marduk by the Babylonians, Sichin called it the 12th Planet.
에녹서와 클브린 둘 다 과거와 미래 지축변동에 대한 보다 구체적인 내용을 포함하고 있다(이것이 성경에 포함되지 않은 이유이다). 교회는, 인류가 모르기를 원했기 때문에 이들 두 책을 성경에서 누락시켰는가? 분명히 파티마 제 3의 비밀은 공개되지 않았고 교회는 이런 은폐를 아직도 유지하고 있다.
파괴자로서 지축변동을 일으키며 지나가는 행성을 콜브린은 말하고 있는데, 고대 수메르인들은 그것을 니비루라 불렀고 오늘날 우리는 행성 X라 부른다.
오아슈페에서는 붉은 별, 바빌로니어에서는 마르둑, 시친은 제 12행성이라 불렀다(전부 30여 가지 이름이 있는데, 그것은 이 행성이 그만큼 지구와 큰 관련이 있음을 함축하고 있다).
(The Kolbrin is now available from YOWUSA, as low as $4.95 for an ebook.
Formerly, only available for $120 with weeks of delay from New Zealand.
Having recently come into possession of an ebook copy of the Kolbrin.
Kolbin matches closely with what the Zetas have stated within ZetaTalk in describing the PS. )
I was particularly interested in the timing, trying to establish a timeline.
What seems to have emerged is that the major Earth changes, the 3 days of darkness for the northern hemisphere with sunrise West for a few days, comes just ahead of rotation stoppage and the pole shift.
All within weeks.
Compare the sequence of events described in the Kolbrin to what is occurring today.
나는 특별히 시간 일정을 세우려고 하면서 그 타이밍에 관심이 있다.
나타난 것처럼 보이는 것은 주요 지구변화, 북반구에서 며칠간 서쪽 일출과 함께 어둠의 3일이 (지구)회전 정지와 지축변동 직전에 온다. 모두 합해 몇 주 이내.
콜브린에 묘사된 사건들과 오늘날 일어나고 있는 사건들을 비교해 보라.
Here's what is said in the Kolbrin, page 128, about the Flood.
First, that red dust would be seen in the skies, the Moon's orbit not right.
And Noah is given a warning.
I quote the Kobrin:
콜브린 128쪽 홍수에 대해 끄여진 것이 있다.
먼저, 붉은 먼지가 하늘에 보일 것이고 달의 궤도가 바르지 않을 것이다.
그리고 노아가 경고를 받는다.
콜브린을 인용한다:
… They had knowledge of … signs and omens, the secrets of the seasons, of the moon and the coming of the waters. ... there were wise men filled with the inner wisdom, who read The Book of Heaven with understanding and knew the signs. … Then the day came when The Lady of the Night changed her garment for one of a different hue, and her form swept more swiftly across the skies.
Her tresses streamed out behind in gold and copper, and she rode in a chariot of fire. … the hour of trial draws nigh. The shadow of doom approaches this land … because you have not mingled with the wicked, you are set apart and shall not perish. Abandon your abode and possessions, for the hour of doom is at hand; neither gold nor treasure can buy a reprieve.
...그들은 알았다... 징조들을, 계절, 달, 들어오는 물의 비밀을,...
내적 지혜로 충만한 현자들이 있었는데, 그들은 하늘의 책을 읽고 이해하고 징조를 알았다....
드디어 그날이 왔을 때 밤의 여인이 다른 색의 옷으로 갈아입고 그녀의 형체가 하늘을 더욱 빠르게 지나갔다
(여기서 여인은 달을 의미하고 다른 색의 옷이란 붉은 먼지로 붉게 변한 것을 의미함).
그녀의 머릿단은 금빛과 구리빛으로 흘러내렸고, 그녀는 불의 전차를 탔다...
심판의 시간이 다 되었다. 운명의 그림자가 이 땅에 다가왔다...
여러분은 사악한 무리들과 어울리지 않았기 때문에 따로 분리되고 멸망하지 않게 될 것이다.
운명의 시간이 다가왔으므로, 집과 가진 것을 모두 버려라,
금은 보화로도 집행유예를 받을 수 없다(재난을 면할 수 없다).
Second, Noah starts to build his arc, using the Moon's orbit and red dust as his signal to begin. Noah's tale carries some interesting suggestions for those concerned about self sufficiency.
Again, I quote the Kolbrin:
둘째, 노아는 달의 (달라진) 궤도와 붉은 먼지를 시작 신호로 이용하여, 그의 방주를 짓기 시작한다.
자급자족에 관심이 있는 사람들에게, 노아의 이야기는 재미있는 제안을 가지고 있다. 다시 콜브린에서 인용한다 ;
… It has been told to me in a dream that the ship should be built against the mountains, and the sea will come up to me. … The lowermost was for the beasts and cattle and their provender, and it was laid over with sand from the river. The middle one was for birds and fowls, for plants of every kind that are good for man and beast, and the uppermost one was for the people. … cisterns for water and storehouses for food … the ship was without mast or oars.
There were no poles and no openings, except for a hatch beneath the eaves above whereby all things entered. Into the great ship they carried the seed of all living things; grain was laid up in baskets and many cattle and sheep were slain for meat which was smoked by fire. They also took all kinds of beasts of the field and wild beasts, birds and fowls, all things that crawl. They said to the mockers, "Have your hour, for ours will surely come".
산에서 배를 만들어야 한다는 것과 바다가 나에게 들이닥칠 것이란 것을 꿈에 나에게 말해 주었다,...
제일 밑층은 짐승들과 가축 그리고 여물을 넣는 곳으로 하고 강 바닥 모래 위에 놓여졌다.
중간층은 새와 가금류, 사람과 동물들에게 좋은 모든 종류의 식물들을 넣기로 하고 제일 윗층은 사람들이 타고 물통과 식량 창고로 쓰기로 했다....
배는 닻과 노가 없었다.
모든 것이 들어간 후 위에 뚜껑을 한 다음 해치 말고는 돛대도 창문도 없었다.(잠수함)
그 큰 배 안으로 그들은 모든 살아있는 것들의 종자를 실었다.
곡식은 바구니에 넣어 쌓고 많은 가축과 양은 훈제 고기를 만들기 위해 도축했다.
그들은 또 모든 종류의 들과 야생 짐승, 새와 가금, 기어다니는 모든 것을 실었다.
조롱하는 사람들에게, /당신들도 잘 해 보시오, 우리의 때는 분명히 올 것이오/라고 그들은 말했다.
(이하 생략)
Of all the people who entered with him, two understood the ways of the sun and moon and the ways of the year and seasons. one the quarrying of stones, one the making of bricks and one the making of axes and weapons. one the playing of musical instruments, one bread, one the making of pottery, one the care of gardens and one the carving of wood and stone. one the making of roofs, one the working of timbers, one the making of cheese and butter. one the growing of trees and plants, one the making of ploughs, one the weaving of cloth and making of dyes, and one the brewing of beer. one the felling and cutting of trees, one the making of chariots, one dancing, one the mysteries of the scribe, one the building of houses and the working of leather. There was one skilled in the working of cedar and willow wood, and he was a hunter; one who knew the cunning of games and circus, and he was a watchman. There was an inspector of water and walls, a magistrate and a captain of men.
ZetaTalk: How to Prepare, written July 15, 1995
Regarding how mankind can prepare themselves. Small cooperative groups, operating in Service-to- Others, where the concerns of all are the concerns of each, will have the best chances. Most important is a cooperative attitude among the group, with a willingness to undertake distasteful tasks, a desire to share among all what little there may be, and a positive attitude toward the future.
It is no small matter to have music, poetry, and art. This fills the heart of the musician, poet, or artist as much as the recipient. There will be much need for such distraction, as the days will be dim, and the nights dark and long.
제타토크 : 준비하는 방법 (1995. 7. 15.)
인류가 어떻게 스스로 대비할 것인가에 대해. 타인봉사형으로 활동하는 협동적인 작은 집단.
거기서는 모두, 각 개인에게 관심을 가지고 최선의 기회를 가지게 될 것이다.
가장 중요한 것은, 그 집단의 협조적인 마음자세인데, 하기 싫은 일을 기꺼이 하고 아무리 작은 것일지라도 함께 나누려 하고 미래에 대해 긍정적인 자세를 갖는 것이다.
음악, 시, 예술을 하는 것은 결코 사소한 일이 아니다.
이것은 받아들이는 사람 만큼 음악가, 시인, 예술가의 마음을 채워준다. 그 때 날들은 우울하고 밤은 어둡고 길 것이기 때문에 그런 혼미스러울 때 필요하게 된다.
Third, and last, the passing planet became visible and caused a pole shift.
In this case, the shifting crust and sloshing oceans included a large wave that carried Noah's boat to a mountain top.
셋 째, 마지막으로 그 통과하는 행성은 눈에 보이게 되었고 지축변동을 일으켰다.
이 때 지각의 변동과 찰랑거리는 대양은 노아의 배를 산꼭대기로 옮겨가게 한 큰 파도를 포함하고 있었다.
Then, with the dawning, men saw an awesome sight. There, riding on a great black rolling cloud came the Destroyer, newly released from the confines of the sky vaults, and she raged about the Heavens, for it was her day of judgement. The beast with her opened its mouth and belched froth fire and hot stones and a vile smoke. It covered the whole sky above and the meeting place of Earth and Heaven could no longer be seen. In the evening the places of the stars were changed, they rolled across the sky to new stations, then the floodwaters came. …
이윽고 새벽이 되어 사람들은 참혹한 광경을 보았다. 거기, 크고 검고 구르는 구름을 타고, 천궁에 갇혀있다가 풀려난 파괴자가 왔다, 그리고 이제 그녀의 심판의 날이기 때문에 그녀는 하늘에 대해 격노했다,
그 짐승은 입을 벌리고 불과 뜨거운 돌과 지독한 연기를 내뿜었다.
그것은 위의 하늘을 모두 덮어 땅과 하늘이 만나는 곳은 더 이상 볼 수 없었다. 밤에는 별의 자리들이 변해 있었다. 그 별들은 하늘을 굴러가 새로운 위치에 있었고, 그 후 홍수파도가 들이닥쳤다(지축이 바뀌어져 별자리가 달라 보이고 지축이 변한 다음 물이 밀려온 것은 이전에 적도 부분에 많이 모여 있던 물이 새로운 지형을 따라 분산되는 것이다).
The floodgates of Heaven were opened and the foundations of Earth were broken apart. The surrounding waters poured over the land and broke upon the mountains. … storms and whirlwinds were loosed. … There was a time of great heat, then came a time of bitter cold. The waves over the waters did not rise and fall but seethed and swirled. … The stars in the Heavens were loosened from their places, so they dashed about in confusion. There was a revolt on high, a new ruler appeared there and swept across the sky in majesty. … The Destroyer passed away into the fastness of Heaven and the great flood remained seven days, diminishing day by day as the waters drained away to their places.
하늘의 홍수 문은 열렸고 땅의 기반은 허물어졌다. 둘러싸고 있던 물이 땅을 넘어 쏟아져 들어와 산에 부서졌다....폭풍과 선풍은 약해졌다.... 아주 뜨거운 때가 있었고(핵과 지각의 마찰로), 그리고 나서 아주 추운 때가 왔다. 높고 높은 파도는 더 올라가지 않고 떨어졌지만 끓고 소용돌이쳤다.... 하늘의 별들은 그들 자리에서 흐트러져 충돌로 서로 부딪쳤다. 높은 곳에서 반란이 일어나 새로운 통치자가 나타나 위엄있게 하늘을 가로 질렀다.... 그 파괴자는 빠르게 하늘로 사라지고 대홍수는 7일간 머물렀고 물이 조금씩 빠져 나감에 따라 매일 낮아졌다.
What have the Zetas said about the Flood?
They have described a displacement wave coming from the South Pole that funneled up into the Middle East, rising higher in a tidal bore as it was squeezed between India and Africa.
I quote from ZetaTalk:
제타는 홍수에 대해 무슨 이야기를 했나?
중동으로 모여들어, 인도와 애프리커 사이에서 압축되어 조수 중심부에서 더 높이 올라가는, 남극에서 오는 변위(變位)파도를 그들(제타)은 설명했다.
제타토크를 인용한다 :
ZetaTalk: The Flood, written on Aug 15, 1995
The flood occurred in conjunction with the periodic visits of [Planet X], which swings through the Earth's Solar System causing cataclysmic Earth changes such as pole shifts. The Flood occurred three pole shifts back, approximately eleven millennia ago. The shift prior to that had been slight, so that melting of the poles was slow and incomplete. Ordinarily each pole shift places the old poles in a position where they will quickly melt, facing the Sun.
The pole shift ahead of the one causing the flood only moved the old poles slightly, so much of the ice was still remaining. Poles over land have constant runoff when they melt, and settle as the weight of ice presses down, but poles over oceans melt more from the bottom up, leaving caverns of ice honeycombed within as the water can support ice of odd shapes.
Thus a vast body of thin ice stretched out over the southern ocean, over the location of the old pole. When the comet caused massive Earth movements this ice sheet fractured and fell into the water, causing a huge displacement and resulting massive wave. This wave was the flood, of legend worldwide.
Uneasy, and being a highly Service-to-Other man, [Noah] gave The Call and received visits from a Spirit Guide who responded. He did indeed construct a boat to save himself, his family, and household animals. The story of Noah has been romanticized to include all the animals of the Earth, which doesn't take much logic to dispel. How big a boat was this? Where the wave was large, it did not cover the entire Earth. How could it?
제타토크 : 홍수(1995. 8. 15.)
[행성 X]의 정기적인 방문과 관련된 홍수가 일어났는데, 그것(행성 X)은 지축변동과 같은 격변적 지구변화를 일으키며 태양계를 지나갔다. 그 홍수는 대략 11,000년 전 3번의 지축변동을 일으켰다. 그 전의 지축변동은 가벼운 것이어서 극지 해빙은 느렸고 완전히 녹지 않았다.
지축변동 때마다 옛날(이전) 극지를, 태양을 바라보며 빨리 녹을 위치에 있게 한다.
하나 이전의 지축변동은 홍수를 일으키고 이전 극을 조금만 이동시켜 얼음의 많은 부분이 그대로 남아있었다. 육지 위에 있는 극지는 녹을 때 일정하게 흘러내려 얼음 무게가 누르면서 정착하지만, 대양상(上)의 극지는 바닥에서부터 더 많이 녹아 물이 이상한 모양의 얼음을 지탱하듯이 얼음 동굴 안쪽이 벌집처럼 되게 한다.
그래서 과거 극지 위치 위에 얇은 얼음으로 된 거대한 빙붕이 남부 대양 위로 뻗어 있게 된다. 그 혜성이 대대적인 지구 이동을 일으켰을 때 이 얼음장은 깨져서 물에 떨어져 큰 변위를 일으켜 대대적인 파도를 만들어낸다. 이 파도가 세계적으로 전설로 되어 있는 홍수이다.
불안하고 아주 타인봉사형인 노아가 도움을 청했고, 응답한 영혼 가이드로부터 방문을 받았다.
그(노아)는 자신과, 그의 가족, 그리고 가축을 구하기 위해 정말로 배를 만들었다. 노아의 이야기는 지구의 모든 동물을 포함시켜 로맨틱하게 되었는데 그런 느낌을 쫓아버리는 데는 많은 논리가 필요치 않다. 그의 배는 얼마나 컸을까? 파도는 컸고 그것은 전지구를 카버하지 않았다. 어떻게 했을까?
ZetaTalk: Flood Tide, written on Jun 15, 2001
Tidal waves are often shown as rising high, a tower of water crashing down upon hapless humans standing in horror on a beach. It is rather a flood tide, as the oceans are climbing out of their beds, into higher ground, so the leading edge is the highest point of the wave. In Tsunamis, a single line of pressure moves through the ocean, transferring water pressure rapidly from the quake point to where it must stop, at land, thus finally crashing upon a beach.
During a pole shift, there is no single line of pressure, the ocean as a whole is on the move because it stays behind while the crust moves, and thus rolls up on land onto the coastline being pulled under it.
This is a flood tide, with the lip of the water being its highest point, rising like a silent tide endlessly on the rise, the wave rolling inland without a crashing back and forth, just a steady progressive inundation.
To those at the mercy of such a flood tide, their first thought is to climb above the tide. Soon they are standing on the highest point they can reach, and still the water, flowing inland steadily, rises.
Afloat on a boat or flotsam, they will be dragged inland with the flow until a reverse slosh begins, the water flowing back into its bed but in the nature of water during a slosh, overshooting this other side so that both sides of the ocean experience this flood tide, alternately, for some days until the momentum diminishes.
제타토크 : 홍수 조수(2001. 1. 15.)
조수홍수는, 흔히 탑처럼 높이 올라가 해변에서 공포에 떨며 서 있는 속절없는 인간을 덮치는 것으로 나타난다. 대양이 바닥에서 올라와 더 높은 땅으로 올라가 파도의 앞부분이 파도의 가장 높은 지점이 되므로 그것이 홍수조수이다. 쓰나미에 있어서는 하나의 압력선(線)이 대양을 통해 이동하며 물의 압력을 지진 지점으로부터 그것이 멈춰야 할 지점인 육지로 빠르게 전달하기 때문에 결국 해변에서 부서지게 된다.
지축변동 중에는 지각이 이동하는 동안 물은 뒤에 남아 있어서 하나의 압력선이 없고 전체로서의 대양이 움직이게 되고 그래서 그 밑에서 당겨지고 있는 해안선으로, 육지 위로 굴러 올라온다. 이것이 바로, 물의 입술이 가장 높은 지점에 있고, 끝없이 올라가는 조용한 조수 같이 올라가는 홍수조수이고 그 파도는 앞뒤로 부딪치지 않고 내륙으로 밀고 들어와 꾸준히 점점 물에 잠기게 된다.
그런 홍수조수의 자비에 몸을 맡긴 사람들에게 처음 생각은, (물밑으로 가라앉지 않고) 조수 위에 올라가는 것이다. 곧 그들은 그들이 올라갈 수 있는 가장 높은 지점에 서 있는 것을 알게 되지만, 물은 아직도 내륙으로 꾸준히 흘러와 올라간다. 보트나 뜨는 물건에 탄 사람들은 역류가 시작될 때까지 물의 흐름과 함께 내륙으로 끌려갈 것이고 물은 바다 바닥으로 되돌아 흘러가지만 출렁이는 물의 성질상 다른 쪽으로 더 멀리 떠내려가, 물의 모멘텀이 감소할 때까지 며칠 동안 번갈아가며 조수홍수를 따라 이쪽 저쪽을 떠다니게 될 것이다.
...........격변에서 생존한 사람 중에도 제 정신이 아닌 사람들도 많았지만, 콜브린의 저자는, 먼 훗날의 인류를 위해 한 자 한 자 기록해 나갔다. 표현이 엉성하다 싶은 부분도 있지만, 그는 자신이 아는 한 가장 정확하게 표현하는데 심혈을 기울였을 것이다. 그는 본 대로 겪은 대로 써 나갔다.....
훗날, 일부 인간은 내용이 너무 무서운 것이고 다른 글들과 조화되지 않는다고 성경에서 빼버렸지만, 역설적으로 어떤 기록도 격변을 이처럼 정확하게 묘사한 것은 없다......
물론, 제타가 자세하게 설명하고 있지만, 격변의 단계와 실제 양상을 이해하는 데에는 콜브린이 더 도움이 된다. 사전에 격변을 어느 정도 알고, 늦기 전에 대피한 사람도 격변의 단계를 모르면 허둥대기 마련이고 대피에 실패할 수 있다. 즉 어느 때 돌 비가 쏟아지는 지, 물이 어떻게 들어오는지 알아야 적절하게 대처할 수 있다. 이것은 실제적으로 대피 준비를 하는 사람은 알 수 있을 것이다.
따라서 대충 아는 이야기라고 슬쩍 읽고 지나가는 것이 아니라 한 자씩 잘 녹여 먹으면 실제 대피 때 보약이 될 수 있다. 그것이 콜브린 저자의 마음이다......
Here's what is said in the Kolbrin, page 641, about the Exodus.
First, omens in the skies, again.
A period of time passes, as women becoming barren is mentioned.
Then red dust turning the water blood red and social disruption.
I quote the Kobrin:
출애굽기에 관해 콜브린 641쪽에 말한 것이 있다. 첫째, 하늘의 징조, 다시(나타나다). 일정 기간이 지나고 여성들이 임신하지 못하게 된 것이 언급된다. 그리고 붉은 먼지는 물을 피 같이 붉게 변하게 했고 사회 혼란이 일어났다. 콜브린을 인용한다 :
The dark days began with the last visitation of the Destroyer and they were foretold by strange omens in the skies. All men were silent and went about with pale faces. Fear walked the land and woman became barren with terror, they could not conceive, and those with child aborted. The days of stillness were followed by a time when the noise of trumpeting and shrilling was heard in the Heavens, and the people became as frightened beasts without a headsman. …
The dead were no longer sacred and were thrown into the waters. He who grew no grain now owned a storehouse full. Cattle were left unattended to roam into strange pastures, and men ignored their marks and slew the beasts of their neighbours. No man owned anything. The public records were cast forth and destroyed, and no man knew who were slaves and who were masters.
… Plague was throughout the land, the river was bloody and blood was everywhere. Those who did drink from the river vomited it up. The dust tore wounds in the skin of man and beast.
Second, the planet comes visible, from the direction of the Sun.
A writhing red appearance, with a lashing tail, is described.
A darkness, perhaps the 3 days of darkness the Bible predicts, descended.
Again, I quote the Kolbrin:
파괴자(행성 X)의 마지막 방문으로 어두운 날이 시작되었고 그것은 하늘의, 이상한 징조로 예언된 것이었다. 모든 사람이 조용해졌고 창백한 얼굴로 왔다갔다했다. 공포가 땅을 서성거렸고 여성들은 공포로 불임(不姙)이 되어 그들은 임신할 수 없었고 아이를 가졌던 여성은 유산했다. 고요한 날들 뒤에는 트럼펫 소리와 날카로운 소리가 하늘에서 들렸고 사람들은, 목베는 사람 없이 놀란 짐승처럼 되었다.
죽은 자는 더 이상 두렵지 않게 되어 물에 던져졌다.(너무나 많은 사람들의 죽어 매장도 할수가 없었다는..)
이제 곡식을 키우지 않은 사람이 가득찬 창고를 가지게 되었다.( 약탈이 성행..)
가축들은 돌보는 사람 없이 다른 목초지로 돌아다녔고 사람들은, 그들의 표시를 무시하고 이웃 짐승들을 죽였다.
사람들은 아무 것도 가지지 않았다.(결국 무었도 소유할수가 없는 공황상태..)
공공 기록은 던져 부셔버렸고 누가 노예이고 누가 주인인지 아무도 몰랐다.(치안이 상실되어 ..).
역병이 전역을 휩쓸었고, 강은 피같이 붉었고, 피는 어디든지 있었다. 강물을 마신 사람은 토해냈다. 먼지(쓰레기)는 사람과 짐승의 피부에 상처를 주었다.
둘째, 태양 방향에서 그 행성이 보이게 되었다.
심하게 움직이는 꼬리를 가진, 몸부림치는 붉은 모습이 묘사된다.
어두움, 아마도 성경이 예고한 어둠의 3일이 내려왔다. 다시 콜브린을 인용한다:
The Doomshape, called the Destroyer, in Egypt, was seen in all the lands, thereabouts. In color, it was bright and fiery, in appearance changing and unstable. It twisted about itself like a coil … It was not a great comet or a loosened star, being more like a fiery body of flame. Its movements on high were slow, below it swirled in the manner of smoke and it remained close to the sun, whose face it hid.
There was a bloody redness about it, which changed as it passed along its course. It caused death and destruction in its rising and setting. It swept the Earth with grey cinder rain and caused many plagues, hunger and other evils. It bit the skin of men and beast until they became mottled with sores.
이집트에서 그 파괴자를 지칭한 '둠쉐이프'는 어디서든지 보였다.
색깔은 밝고 불 같았고 모양이 변하고 불안정했다. 그것은 마치 코일처럼 스스로 뒤틀었다,... 그것은 큰 혜성이나 흐트러진 별이 아니라 화염 덩어리의 불타는 천체 같이 보였다. 높은 곳에서의 그 움직임은 느렸고 그 밑에는 연기 같은 식으로 소용돌이쳤고, 태양 가까이에서 태양에 얼굴을 숨기고 있었다.
그 주위에는 피 같은 붉음이 있었고, 지나가면서 그것은 변했다.
그것이 올라가고 내려가면서 죽음과 파괴를 일으켰다.
그것은 회색 재 같은 비로 지구를 휩쓸었고 많은 역병과 굶주림과 다른 재난을 일으켰다. 그것은 사람과 짐승의 피부를 물어, 상처로 얼룩이 생기게 했다.
In the glow of the Destroyer the Earth was filled with redness. The face of the land was battered and devastated by a hail of stones which smashed down all that stood in the path of the torrent. They swept down in hot showers, and strange flowing fire ran along the ground in their wake. The fish of the river died; worms, insects and reptiles sprang up from the Earth. The gloom of a long night spread a dark mantle of blackness which extinguished every ray of light. None knew when it was day and when it was night, for the sun cast no shadow.
The darkness was not the clean blackness of night, but a thick darkness in which the breath of men was stopped in their throats. Men gasped in a hot cloud of vapour which enveloped all the land and snuffed out all lamps and fires. … Ships were sucked away from their moorings and destroyed in great whirlpools. It was a time of undoing.
그 파괴자의 빛 속에서 지구는 붉음으로 가득 찼다. 땅의 표면은, 그것이 쏟아지는 곳에 있던 모든 것을 부셔버린 돌 우박에 두들겨 맞고 파괴되었다.
그것들은 뜨거운 소나기로 쓸어내렸고 그 자국을 따라 이상한 불이 땅위를 흘렀다. 강의 물고기는 죽었다: 벌레, 곤충, 파충류는 땅에서 올라왔다. 긴 밤의 어두움이 모든 빛을 꺼버린 어두움의 어두운 외투를 펼쳤다. 낮이 언제이고 밤이 언제인지, 해가 빛을 발하지 않으므로 아무도 몰랐다.
어두움은 밤의 산듯한 어두움이 아니라 깊은 어둠이어서 그 어둠 속에서 남자들은 숨을 죽였다.
사람들은 모든 땅을 감싼 뜨거운 증기 구름 속에서 숨이 막혔고 램프와 불을 모두 껐다....
배들은 정박소에서 끊어져 파도에 빨려 가 큰 소용돌이 속에서 파괴되었다. 영락(零落)의 시간이었다.
THE KOLBRIN, ITS SECRETS REVEALED 콜브린, 그 비밀 드러나다 Kolbrin is called a parallel Bible. As with the Book of Enoch (dead sea scrolls), omitted from the Bible. Kolbrin was protected by the Culdians, saved before the burning of Glastonbury Monastery in Scotland, thense to New Zealand.콜브린은 평행(대등한) 성경이라 한다.에녹서(사해 두루말이)와 함께 (콜브린도) 성경에서 빠져 있다(외경으로 분류됨).콜브린은 스캇런드 글라스턴버리 수도원이 불타기 전에 컬디언들이 구해서 뉴질런드로 보내 보호해 왔다. Both the Book of Enoch and the Kolbrin includes more specifics on past and future pole shifts. Were these books omitted from the Bible because the Church wanted mankind unaware? Certainly the Third Secret of the Fatima was not revealed, the Church still holding this close.Kolbrin speaks of the passing planet causing the pole shift as The Destroyer, where the ancient Summerians called it Nibiru, and today we call it Planet X. Red Star Oahspe, Marduk by the Babylonians, Sichin called it the 12th Planet.에녹서와 클브린 둘 다 과거와 미래 지축변동에 대한 보다 구체적인 내용을 포함하고 있다(이것이 성경에 포함되지 않은 이유이다). 교회는, 인류가 모르기를 원했기 때문에 이들 두 책을 성경에서 누락시켰는가? 분명히 파티마 제 3의 비밀은 공개되지 않았고 교회는 이런 은폐를 아직도 유지하고 있다.파괴자로서 지축변동을 일으키며 지나가는 행성을 콜브린은 말하고 있는데, 고대 수메르인들은 그것을 니비루라 불렀고 오늘날 우리는 행성 X라 부른다.오아슈페에서는 붉은 별, 바빌로니어에서는 마르둑, 시친은 제 12행성이라 불렀다(전부 30여 가지 이름이 있는데, 그것은 이 행성이 그만큼 지구와 큰 관련이 있음을 함축하고 있다). (The Kolbrin is now available from YOWUSA, as low as $4.95 for an ebook. Formerly, only available for $120 with weeks of delay from New Zealand. Having recently come into possession of an ebook copy of the Kolbrin. Kolbin matches closely with what the Zetas have stated within ZetaTalk in describing the PS. ) I was particularly interested in the timing, trying to establish a timeline. What seems to have emerged is that the major Earth changes, the 3 days of darkness for the northern hemisphere with sunrise West for a few days, comes just ahead of rotation stoppage and the pole shift. All within weeks.Compare the sequence of events described in the Kolbrin to what is occurring today. 나는 특별히 시간 일정을 세우려고 하면서 그 타이밍에 관심이 있다.나타난 것처럼 보이는 것은 주요 지구변화, 북반구에서 며칠간 서쪽 일출과 함께 어둠의 3일이 (지구)회전 정지와 지축변동 직전에 온다. 모두 합해 몇 주 이내.콜브린에 묘사된 사건들과 오늘날 일어나고 있는 사건들을 비교해 보라. Here's what is said in the Kolbrin, page 128, about the Flood. First, that red dust would be seen in the skies, the Moon's orbit not right. And Noah is given a warning. I quote the Kobrin:콜브린 128쪽 홍수에 대해 끄여진 것이 있다.먼저, 붉은 먼지가 하늘에 보일 것이고 달의 궤도가 바르지 않을 것이다.그리고 노아가 경고를 받는다.콜브린을 인용한다: … They had knowledge of … signs and omens, the secrets of the seasons, of the moon and the coming of the waters. ... there were wise men filled with the inner wisdom, who read The Book of Heaven with understanding and knew the signs. … Then the day came when The Lady of the Night changed her garment for one of a different hue, and her form swept more swiftly across the skies. Her tresses streamed out behind in gold and copper, and she rode in a chariot of fire. … the hour of trial draws nigh. The shadow of doom approaches this land … because you have not mingled with the wicked, you are set apart and shall not perish. Abandon your abode and possessions, for the hour of doom is at hand; neither gold nor treasure can buy a reprieve....그들은 알았다... 징조들을, 계절, 달, 들어오는 물의 비밀을,... 내적 지혜로 충만한 현자들이 있었는데, 그들은 하늘의 책을 읽고 이해하고 징조를 알았다....드디어 그날이 왔을 때 밤의 여인이 다른 색의 옷으로 갈아입고 그녀의 형체가 하늘을 더욱 빠르게 지나갔다(여기서 여인은 달을 의미하고 다른 색의 옷이란 붉은 먼지로 붉게 변한 것을 의미함). 그녀의 머릿단은 금빛과 구리빛으로 흘러내렸고, 그녀는 불의 전차를 탔다...심판의 시간이 다 되었다. 운명의 그림자가 이 땅에 다가왔다...여러분은 사악한 무리들과 어울리지 않았기 때문에 따로 분리되고 멸망하지 않게 될 것이다.운명의 시간이 다가왔으므로, 집과 가진 것을 모두 버려라,금은 보화로도 집행유예를 받을 수 없다(재난을 면할 수 없다). Second, Noah starts to build his arc, using the Moon's orbit and red dust as his signal to begin. Noah's tale carries some interesting suggestions for those concerned about self sufficiency. Again, I quote the Kolbrin: 둘째, 노아는 달의 (달라진) 궤도와 붉은 먼지를 시작 신호로 이용하여, 그의 방주를 짓기 시작한다.자급자족에 관심이 있는 사람들에게, 노아의 이야기는 재미있는 제안을 가지고 있다. 다시 콜브린에서 인용한다 ; … It has been told to me in a dream that the ship should be built against the mountains, and the sea will come up to me. … The lowermost was for the beasts and cattle and their provender, and it was laid over with sand from the river. The middle one was for birds and fowls, for plants of every kind that are good for man and beast, and the uppermost one was for the people. … cisterns for water and storehouses for food … the ship was without mast or oars.There were no poles and no openings, except for a hatch beneath the eaves above whereby all things entered. Into the great ship they carried the seed of all living things; grain was laid up in baskets and many cattle and sheep were slain for meat which was smoked by fire. They also took all kinds of beasts of the field and wild beasts, birds and fowls, all things that crawl. They said to the mockers, "Have your hour, for ours will surely come".산에서 배를 만들어야 한다는 것과 바다가 나에게 들이닥칠 것이란 것을 꿈에 나에게 말해 주었다,...제일 밑층은 짐승들과 가축 그리고 여물을 넣는 곳으로 하고 강 바닥 모래 위에 놓여졌다. 중간층은 새와 가금류, 사람과 동물들에게 좋은 모든 종류의 식물들을 넣기로 하고 제일 윗층은 사람들이 타고 물통과 식량 창고로 쓰기로 했다.... 배는 닻과 노가 없었다.모든 것이 들어간 후 위에 뚜껑을 한 다음 해치 말고는 돛대도 창문도 없었다. 그 큰 배 안으로 그들은 모든 살아있는 것들의 종자를 실었다. 곡식은 바구니에 넣어 쌓고 많은 가축과 양은 훈제 고기를 만들기 위해 도축했다. 그들은 또 모든 종류의 들과 야생 짐승, 새와 가금, 기어다니는 모든 것을 실었다. 조롱하는 사람들에게, /당신들도 잘 해 보시오, 우리의 때는 분명히 올 것이오/라고 그들은 말했다. (이하 생략) Of all the people who entered with him, two understood the ways of the sun and moon and the ways of the year and seasons. one the quarrying of stones, one the making of bricks and one the making of axes and weapons. one the playing of musical instruments, one bread, one the making of pottery, one the care of gardens and one the carving of wood and stone. one the making of roofs, one the working of timbers, one the making of cheese and butter. one the growing of trees and plants, one the making of ploughs, one the weaving of cloth and making of dyes, and one the brewing of beer. one the felling and cutting of trees, one the making of chariots, one dancing, one the mysteries of the scribe, one the building of houses and the working of leather. There was one skilled in the working of cedar and willow wood, and he was a hunter; one who knew the cunning of games and circus, and he was a watchman. There was an inspector of water and walls, a magistrate and a captain of men.
In this case, the shifting crust and sloshing oceans included a large wave that carried Noah's boat to a mountain top.셋 째, 마지막으로 그 통과하는 행성은 눈에 보이게 되었고 지축변동을 일으켰다.이 때 지각의 변동과 찰랑거리는 대양은 노아의 배를 산꼭대기로 옮겨가게 한 큰 파도를 포함하고 있었다. Then, with the dawning, men saw an awesome sight. There, riding on a great black rolling cloud came the Destroyer, newly released from the confines of the sky vaults, and she raged about the Heavens, for it was her day of judgement. The beast with her opened its mouth and belched froth fire and hot stones and a vile smoke. It covered the whole sky above and the meeting place of Earth and Heaven could no longer be seen. In the evening the places of the stars were changed, they rolled across the sky to new stations, then the floodwaters came. …이윽고 새벽이 되어 사람들은 참혹한 광경을 보았다. 거기, 크고 검고 구르는 구름을 타고, 천궁에 갇혀있다가 풀려난 파괴자가 왔다, 그리고 이제 그녀의 심판의 날이기 때문에 그녀는 하늘에 대해 격노했다,그 짐승은 입을 벌리고 불과 뜨거운 돌과 지독한 연기를 내뿜었다. 그것은 위의 하늘을 모두 덮어 땅과 하늘이 만나는 곳은 더 이상 볼 수 없었다. 밤에는 별의 자리들이 변해 있었다. 그 별들은 하늘을 굴러가 새로운 위치에 있었고, 그 후 홍수파도가 들이닥쳤다(지축이 바뀌어져 별자리가 달라 보이고 지축이 변한 다음 물이 밀려온 것은 이전에 적도 부분에 많이 모여 있던 물이 새로운 지형을 따라 분산되는 것이다). The floodgates of Heaven were opened and the foundations of Earth were broken apart. The surrounding waters poured over the land and broke upon the mountains. … storms and whirlwinds were loosed. … There was a time of great heat, then came a time of bitter cold. The waves over the waters did not rise and fall but seethed and swirled. … The stars in the Heavens were loosened from their places, so they dashed about in confusion. There was a revolt on high, a new ruler appeared there and swept across the sky in majesty. … The Destroyer passed away into the fastness of Heaven and the great flood remained seven days, diminishing day by day as the waters drained away to their places.하늘의 홍수 문은 열렸고 땅의 기반은 허물어졌다. 둘러싸고 있던 물이 땅을 넘어 쏟아져 들어와 산에 부서졌다....폭풍과 선풍은 약해졌다.... 아주 뜨거운 때가 있었고(핵과 지각의 마찰로), 그리고 나서 아주 추운 때가 왔다. 높고 높은 파도는 더 올라가지 않고 떨어졌지만 끓고 소용돌이쳤다.... 하늘의 별들은 그들 자리에서 흐트러져 충돌로 서로 부딪쳤다. 높은 곳에서 반란이 일어나 새로운 통치자가 나타나 위엄있게 하늘을 가로 질렀다.... 그 파괴자는 빠르게 하늘로 사라지고 대홍수는 7일간 머물렀고 물이 조금씩 빠져 나감에 따라 매일 낮아졌다. What have the Zetas said about the Flood? They have described a displacement wave coming from the South Pole that funneled up into the Middle East, rising higher in a tidal bore as it was squeezed between India and Africa. I quote from ZetaTalk:제타는 홍수에 대해 무슨 이야기를 했나? 중동으로 모여들어, 인도와 애프리커 사이에서 압축되어 조수 중심부에서 더 높이 올라가는, 남극에서 오는 변위(變位)파도를 그들(제타)은 설명했다. 제타토크를 인용한다 :
[행성 X]의 정기적인 방문과 관련된 홍수가 일어났는데, 그것(행성 X)은 지축변동과 같은 격변적 지구변화를 일으키며 태양계를 지나갔다. 그 홍수는 대략 11,000년 전 3번의 지축변동을 일으켰다. 그 전의 지축변동은 가벼운 것이어서 극지 해빙은 느렸고 완전히 녹지 않았다.지축변동 때마다 옛날(이전) 극지를, 태양을 바라보며 빨리 녹을 위치에 있게 한다. 하나 이전의 지축변동은 홍수를 일으키고 이전 극을 조금만 이동시켜 얼음의 많은 부분이 그대로 남아있었다. 육지 위에 있는 극지는 녹을 때 일정하게 흘러내려 얼음 무게가 누르면서 정착하지만, 대양상(上)의 극지는 바닥에서부터 더 많이 녹아 물이 이상한 모양의 얼음을 지탱하듯이 얼음 동굴 안쪽이 벌집처럼 되게 한다. 그래서 과거 극지 위치 위에 얇은 얼음으로 된 거대한 빙붕이 남부 대양 위로 뻗어 있게 된다. 그 혜성이 대대적인 지구 이동을 일으켰을 때 이 얼음장은 깨져서 물에 떨어져 큰 변위를 일으켜 대대적인 파도를 만들어낸다. 이 파도가 세계적으로 전설로 되어 있는 홍수이다. 불안하고 아주 타인봉사형인 노아가 도움을 청했고, 응답한 영혼 가이드로부터 방문을 받았다.그(노아)는 자신과, 그의 가족, 그리고 가축을 구하기 위해 정말로 배를 만들었다. 노아의 이야기는 지구의 모든 동물을 포함시켜 로맨틱하게 되었는데 그런 느낌을 쫓아버리는 데는 많은 논리가 필요치 않다. 그의 배는 얼마나 컸을까? 파도는 컸고 그것은 전지구를 카버하지 않았다. 어떻게 했을까?
조수홍수는, 흔히 탑처럼 높이 올라가 해변에서 공포에 떨며 서 있는 속절없는 인간을 덮치는 것으로 나타난다. 대양이 바닥에서 올라와 더 높은 땅으로 올라가 파도의 앞부분이 파도의 가장 높은 지점이 되므로 그것이 홍수조수이다. 쓰나미에 있어서는 하나의 압력선(線)이 대양을 통해 이동하며 물의 압력을 지진 지점으로부터 그것이 멈춰야 할 지점인 육지로 빠르게 전달하기 때문에 결국 해변에서 부서지게 된다. 지축변동 중에는 지각이 이동하는 동안 물은 뒤에 남아 있어서 하나의 압력선이 없고 전체로서의 대양이 움직이게 되고 그래서 그 밑에서 당겨지고 있는 해안선으로, 육지 위로 굴러 올라온다. 이것이 바로, 물의 입술이 가장 높은 지점에 있고, 끝없이 올라가는 조용한 조수 같이 올라가는 홍수조수이고 그 파도는 앞뒤로 부딪치지 않고 내륙으로 밀고 들어와 꾸준히 점점 물에 잠기게 된다. 그런 홍수조수의 자비에 몸을 맡긴 사람들에게 처음 생각은, (물밑으로 가라앉지 않고) 조수 위에 올라가는 것이다. 곧 그들은 그들이 올라갈 수 있는 가장 높은 지점에 서 있는 것을 알게 되지만, 물은 아직도 내륙으로 꾸준히 흘러와 올라간다. 보트나 뜨는 물건에 탄 사람들은 역류가 시작될 때까지 물의 흐름과 함께 내륙으로 끌려갈 것이고 물은 바다 바닥으로 되돌아 흘러가지만 출렁이는 물의 성질상 다른 쪽으로 더 멀리 떠내려가, 물의 모멘텀이 감소할 때까지 며칠 동안 번갈아가며 조수홍수를 따라 이쪽 저쪽을 떠다니게 될 것이다. ...........격변에서 생존한 사람 중에도 제 정신이 아닌 사람들도 많았지만, 콜브린의 저자는, 먼 훗날의 인류를 위해 한 자 한 자 기록해 나갔다. 표현이 엉성하다 싶은 부분도 있지만, 그는 자신이 아는 한 가장 정확하게 표현하는데 심혈을 기울였을 것이다. 그는 본 대로 겪은 대로 써 나갔다.....훗날, 일부 인간은 내용이 너무 무서운 것이고 다른 글들과 조화되지 않는다고 성경에서 빼버렸지만, 역설적으로 어떤 기록도 격변을 이처럼 정확하게 묘사한 것은 없다...... 물론, 제타가 자세하게 설명하고 있지만, 격변의 단계와 실제 양상을 이해하는 데에는 콜브린이 더 도움이 된다. 사전에 격변을 어느 정도 알고, 늦기 전에 대피한 사람도 격변의 단계를 모르면 허둥대기 마련이고 대피에 실패할 수 있다. 즉 어느 때 돌 비가 쏟아지는 지, 물이 어떻게 들어오는지 알아야 적절하게 대처할 수 있다. 이것은 실제적으로 대피 준비를 하는 사람은 알 수 있을 것이다.따라서 대충 아는 이야기라고 슬쩍 읽고 지나가는 것이 아니라 한 자씩 잘 녹여 먹으면 실제 대피 때 보약이 될 수 있다. 그것이 콜브린 저자의 마음이다...... Here's what is said in the Kolbrin, page 641, about the Exodus. First, omens in the skies, again. A period of time passes, as women becoming barren is mentioned. Then red dust turning the water blood red and social disruption. I quote the Kobrin: 출애굽기에 관해 콜브린 641쪽에 말한 것이 있다. 첫째, 하늘의 징조, 다시(나타나다). 일정 기간이 지나고 여성들이 임신하지 못하게 된 것이 언급된다. 그리고 붉은 먼지는 물을 피 같이 붉게 변하게 했고 사회 혼란이 일어났다. 콜브린을 인용한다 : The dark days began with the last visitation of the Destroyer and they were foretold by strange omens in the skies. All men were silent and went about with pale faces. Fear walked the land and woman became barren with terror, they could not conceive, and those with child aborted. The days of stillness were followed by a time when the noise of trumpeting and shrilling was heard in the Heavens, and the people became as frightened beasts without a headsman. … The dead were no longer sacred and were thrown into the waters. He who grew no grain now owned a storehouse full. Cattle were left unattended to roam into strange pastures, and men ignored their marks and slew the beasts of their neighbours. No man owned anything. The public records were cast forth and destroyed, and no man knew who were slaves and who were masters. … Plague was throughout the land, the river was bloody and blood was everywhere. Those who did drink from the river vomited it up. The dust tore wounds in the skin of man and beast. Second, the planet comes visible, from the direction of the Sun. A writhing red appearance, with a lashing tail, is described. A darkness, perhaps the 3 days of darkness the Bible predicts, descended. Again, I quote the Kolbrin: 파괴자(행성 X)의 마지막 방문으로 어두운 날이 시작되었고 그것은 하늘의, 이상한 징조로 예언된 것이었다. 모든 사람이 조용해졌고 창백한 얼굴로 왔다갔다했다. 공포가 땅을 서성거렸고 여성들은 공포로 불임(不姙)이 되어 그들은 임신할 수 없었고 아이를 가졌던 여성은 유산했다. 고요한 날들 뒤에는 트럼펫 소리와 날카로운 소리가 하늘에서 들렸고 사람들은, 목베는 사람 없이 놀란 짐승처럼 되었다. 죽은 자는 더 이상 두렵지 않게 되어 물에 던져졌다. 이제 곡식을 키우지 않은 사람이 가득찬 창고를 가지게 되었다. 가축들은 돌보는 사람 없이 다른 목초지로 돌아다녔고 사람들은 그들의 표시를 무시하고 이웃 짐승들을 죽였다. 사람들은 아무 것도 가지지 않았다. 공공 기록은 던져 부셔버렸고 누가 노예이고 누가 주인인지 아무도 몰랐다. ... 역병이 전역을 휩쓸었고, 강은 피같이 붉었고, 피는 어디든지 있었다. 강물을 마신 사람은 토해냈다. 먼지(쓰레기)는 사람과 짐승의 피부에 상처를 주었다. 둘째, 태양 방향에서 그 행성이 보이게 되었다. 심하게 움직이는 꼬리를 가진, 몸부림치는 붉은 모습이 묘사된다. 어두움, 아마도 성경이 예고한 어둠의 3일이 내려왔다. 다시 콜브린을 인용한다: The Doomshape, called the Destroyer, in Egypt, was seen in all the lands, thereabouts. In color, it was bright and fiery, in appearance changing and unstable. It twisted about itself like a coil … It was not a great comet or a loosened star, being more like a fiery body of flame. Its movements on high were slow, below it swirled in the manner of smoke and it remained close to the sun, whose face it hid. There was a bloody redness about it, which changed as it passed along its course. It caused death and destruction in its rising and setting. It swept the Earth with grey cinder rain and caused many plagues, hunger and other evils. It bit the skin of men and beast until they became mottled with sores. 이집트에서 그 파괴자를 지칭한 '둠쉐이프'는 어디서든지 보였다. 색깔은 밝고 불 같았고 모양이 변하고 불안정했다. 그것은 마치 코일처럼 스스로 뒤틀었다,... 그것은 큰 혜성이나 흐트러진 별이 아니라 화염 덩어리의 불타는 천체 같이 보였다. 높은 곳에서의 그 움직임은 느렸고 그 밑에는 연기 같은 식으로 소용돌이쳤고, 태양 가까이에서 태양에 얼굴을 숨기고 있었다. 그 주위에는 피 같은 붉음이 있었고, 지나가면서 그것은 변했다.그것이 올라가고 내려가면서 죽음과 파괴를 일으켰다. 그것은 회색 재 같은 비로 지구를 휩쓸었고 많은 역병과 굶주림과 다른 재난을 일으켰다. 그것은 사람과 짐승의 피부를 물어, 상처로 얼룩이 생기게 했다. In the glow of the Destroyer the Earth was filled with redness. The face of the land was battered and devastated by a hail of stones which smashed down all that stood in the path of the torrent. They swept down in hot showers, and strange flowing fire ran along the ground in their wake. The fish of the river died; worms, insects and reptiles sprang up from the Earth. The gloom of a long night spread a dark mantle of blackness which extinguished every ray of light. None knew when it was day and when it was night, for the sun cast no shadow. The darkness was not the clean blackness of night, but a thick darkness in which the breath of men was stopped in their throats. Men gasped in a hot cloud of vapour which enveloped all the land and snuffed out all lamps and fires. … Ships were sucked away from their moorings and destroyed in great whirlpools. It was a time of undoing. 그 파괴자의 빛 속에서 지구는 붉음으로 가득 찼다. 땅의 표면은, 그것이 쏟아지는 곳에 있던 모든 것을 부셔버린 돌 우박에 두들겨 맞고 파괴되었다.그것들은 뜨거운 소나기로 쓸어내렸고 그 자국을 따라 이상한 불이 땅위를 흘렀다. 강의 물고기는 죽었다: 벌레, 곤충, 파충류는 땅에서 올라왔다. 긴 밤의 어두움이 모든 빛을 꺼버린 어두움의 어두운 외투를 펼쳤다. 낮이 언제이고 밤이 언제인지, 해가 빛을 발하지 않으므로 아무도 몰랐다. 어두움은 밤의 산듯한 어두움이 아니라 깊은 어둠이어서 그 어둠 속에서 남자들은 숨을 죽였다.사람들은 모든 땅을 감싼 뜨거운 증기 구름 속에서 숨이 막혔고 램프와 불을 모두 껐다.... 배들은 정박소에서 끊어져 파도에 빨려 가 큰 소용돌이 속에서 파괴되었다. 영락(零落)의 시간이었다. |
'다른지구·미래' 카테고리의 다른 글
다차원 지구의 분리 가능성 (0) | 2018.07.06 |
---|---|
[스크랩] 나의 영성지수(Soul Quotient) 는 몇점쯤 될까? (0) | 2017.11.10 |
[스크랩] 슈만공명 주파수가 점점 높아지고 있습니다 (0) | 2014.07.29 |
[스크랩] Re:생명의 등가성等價性과 교훈 -- 러시아 과학자들이 실토한 충격적인 태양계 (0) | 2013.12.31 |
[스크랩] 한국(남북한)의 통일에 대한 승천한 마스터들의 비전 (Vision) (0) | 2013.12.11 |